wtorek, 29 listopada 2011
piątek, 25 listopada 2011
Lekcja 5
Harmonia samogłoskowa
W języku tureckim mamy 8 samogłosek, które dzielą się na tylne (4) i przednie (4).
tylne: a, ı, u, o
przednie: e, i, ü, ö
Jak już wcześniej wspomniałam, język turecki jest językiem aglutynacyjnym, a więc wszelkie formy tworzymy poprzez dodawanie sufiksów inaczej mówiąc przyrostków ( http://pl.wikipedia.org/wiki/Przyrostek).
Przykład sufiksów:
-lar (sufiks liczby mnogiej)
-sin ( polskie "jesteś")
-dir
itd.
Więc weźmy wyraz:
ev (dom)
ev+-lar = evler (domy)
Dlaczego -ler, a nie -lar? No właśnie to jest harmonia samogłoskowa.
Samogłoska w sufiksie uzgadnia się do ostatniej samogłoski w wyrazie.
W wyrazie ev mamy samogłoskę "e" czyli przednią- więc w sufiksie również musi być przednia.
W przypadku sufiksu -lar mamy dwie możliwości samogłosek do wyboru:
a lub e czyli -lar lub -ler
O tym którą z opcji wstawimy decyduje właśnie: ostatnia samogłoska w wyrazie.
Po przedniej przednia, po tylnej tylna!
Przykłady:
ev> evler - dom> domy
kız> kızlar - dziewczyna> dziewczyny
araba> arabalar - samochód> samochody
bardak> bardaklar - szklanka>szklanki
el> eller - dłoń>dłonie
gül> güller - róża> róże
göl> göller - jezioro>jeziora
göz> gözler - oko>oczy
c.d.n.
W języku tureckim mamy 8 samogłosek, które dzielą się na tylne (4) i przednie (4).
tylne: a, ı, u, o
przednie: e, i, ü, ö
Jak już wcześniej wspomniałam, język turecki jest językiem aglutynacyjnym, a więc wszelkie formy tworzymy poprzez dodawanie sufiksów inaczej mówiąc przyrostków ( http://pl.wikipedia.org/wiki/Przyrostek).
Przykład sufiksów:
-lar (sufiks liczby mnogiej)
-sin ( polskie "jesteś")
-dir
itd.
Więc weźmy wyraz:
ev (dom)
ev+-lar = evler (domy)
Dlaczego -ler, a nie -lar? No właśnie to jest harmonia samogłoskowa.
Samogłoska w sufiksie uzgadnia się do ostatniej samogłoski w wyrazie.
W wyrazie ev mamy samogłoskę "e" czyli przednią- więc w sufiksie również musi być przednia.
W przypadku sufiksu -lar mamy dwie możliwości samogłosek do wyboru:
a lub e czyli -lar lub -ler
O tym którą z opcji wstawimy decyduje właśnie: ostatnia samogłoska w wyrazie.
Po przedniej przednia, po tylnej tylna!
Przykłady:
ev> evler - dom> domy
kız> kızlar - dziewczyna> dziewczyny
araba> arabalar - samochód> samochody
bardak> bardaklar - szklanka>szklanki
el> eller - dłoń>dłonie
gül> güller - róża> róże
göl> göller - jezioro>jeziora
göz> gözler - oko>oczy
c.d.n.
sobota, 19 listopada 2011
sobota, 12 listopada 2011
Nr 4
Samogłoski
W języku tureckim jest 8 samogłosek:
a, e, ı, i, u, ü, o, ö
Dzielą się one na:
- tylne (a, ı, u, o)
- i przednie (e, i, ü, ö)
Z pozoru może to wyglądać na nieistotną informację językoznawczą, jednak tak nie jest. Aby móc prawidłowo i ze zrozumieniem utworzyć jakąkolwiek formę w języku tureckim trzeba nauczyć się powyższej zasady. Przyjrzawszy się wszystkim samogłoskom, można zauważyć, że występują w parach tylna/przednia.
a/e
ı/i
u/ü
o/ö
Samogłoska ı wymawiana jest jak polskie y.
Co do ü i ö to brzmią podobnie jak w języku niemieckim.
Przykłady wyrazów:
kar - śnieg
gezi - wycieczka
kız - dziewczyna (czyt. kyz)
bir - jeden
kulak - ucho
gül - róża
dolu - pełny
göl - jezioro
Następnym razem napiszę o zastosowaniu tychże par samogłosek czyli o tzw. harmonii samogłoskowej, która jest podstawową zasadą języka tureckiego.
W języku tureckim jest 8 samogłosek:
a, e, ı, i, u, ü, o, ö
Dzielą się one na:
- tylne (a, ı, u, o)
- i przednie (e, i, ü, ö)
Z pozoru może to wyglądać na nieistotną informację językoznawczą, jednak tak nie jest. Aby móc prawidłowo i ze zrozumieniem utworzyć jakąkolwiek formę w języku tureckim trzeba nauczyć się powyższej zasady. Przyjrzawszy się wszystkim samogłoskom, można zauważyć, że występują w parach tylna/przednia.
a/e
ı/i
u/ü
o/ö
Samogłoska ı wymawiana jest jak polskie y.
Co do ü i ö to brzmią podobnie jak w języku niemieckim.
Przykłady wyrazów:
kar - śnieg
gezi - wycieczka
kız - dziewczyna (czyt. kyz)
bir - jeden
kulak - ucho
gül - róża
dolu - pełny
göl - jezioro
Następnym razem napiszę o zastosowaniu tychże par samogłosek czyli o tzw. harmonii samogłoskowej, która jest podstawową zasadą języka tureckiego.
piątek, 11 listopada 2011
poniedziałek, 7 listopada 2011
nr 3
Wymowa. Ciąg dalszy.
l - jeśli występuje w towarzystwie samogłosek: a, ı, u, o, to czytamy jakby przez nos, delikatnie w kierunku ł
np.
dolu -pełny (czyt. dol/łu)
balık - ryba (czyt. bal/łyk)
- w pozostałych pozycjach l czytamy tak jak polskie l.
r - słabsze niż polskie r, trochę jakby szeleszczące, mniej dźwięczne.
np.
bir - jeden
kar - śnieg
ş - jak polskie sz, trochę w kierunku ś.
np.
kuş - ptak (czyt. kusz/ś)
şok - szok
v - jak polskie w, jednak mniej wyraźne, delikatnie w kierunku ł.
np.
ve - i (czyt. we)
var - jest/znajduje się
y - jak polskie j
np.
yok - nie ma (czyt.jok)
yıl - rok (czyt. jyl)
Omówiłam już wszystkie spółgłoski. Samogłoski są bardzo ważne dla języka tureckiego, dlatego też zajmę się nimi osobno.
c.d.n.
l - jeśli występuje w towarzystwie samogłosek: a, ı, u, o, to czytamy jakby przez nos, delikatnie w kierunku ł
np.
dolu -pełny (czyt. dol/łu)
balık - ryba (czyt. bal/łyk)
- w pozostałych pozycjach l czytamy tak jak polskie l.
r - słabsze niż polskie r, trochę jakby szeleszczące, mniej dźwięczne.
np.
bir - jeden
kar - śnieg
ş - jak polskie sz, trochę w kierunku ś.
np.
kuş - ptak (czyt. kusz/ś)
şok - szok
v - jak polskie w, jednak mniej wyraźne, delikatnie w kierunku ł.
np.
ve - i (czyt. we)
var - jest/znajduje się
y - jak polskie j
np.
yok - nie ma (czyt.jok)
yıl - rok (czyt. jyl)
Omówiłam już wszystkie spółgłoski. Samogłoski są bardzo ważne dla języka tureckiego, dlatego też zajmę się nimi osobno.
c.d.n.
niedziela, 6 listopada 2011
Nr 2
Wymowa. Ciąg dalszy.
g - wymawiamy tak jak polskie g, jednak warto wspomnieć, że jeśli po g występuje e lub ö to g zmiękczamy. Wymowa zmienia się tak jakby pomiędzy g i e lub ö "weszło" i.
np.
gemi - statek (czyt. giemi)
h - wymawiane dużo słabiej niż polskie h, czasem ledwo słyszalne.
np.
merhaba - cześć (czyt. meraba)
j - czytamy jak polskie ż, delikatnie zmiękczone.
np.
jilet - żyletka (czyt. żilet)
k - sytuacja podobna jak w przypadku g. Gdy po k występuje e lub ö, k zmiękczamy, tak jakby pojawiło się i.
np.
kel - łysy (czyt. kiel)
kör - ślepy (czyt. kiör)
c.d.n.
czwartek, 3 listopada 2011
Lekcja nr 1
A więc od czego zacząć?
Od liter!
Na początek warto wspomnieć o samym alfabecie. W obecnej formie alfabet został wprowadzony dopiero w 1928 roku przez Atatürka ( Ojca Turków). O samym Atatürku może napiszę coś kiedyś bo to ciekawa i ważna dla Turcji postać...
Wcześniej obowiązywał alfabet arabski. Nie był on jednak szczególnie dopasowany do specyfiki języka tureckiego jako, że nie posiada samogłosek, a turecki jest językiem, w którym, upraszczając, wszystko zależy od samogłosek. Alfabet taki jaki mamy dziś został wprowadzony w ramach europeizacji, która dotknęła wszystkie dziedziny życia. Zmieniono również sam język, wyrzucając z niego liczne zapożyczenia arabskie i perskie na rzecz rodzimych tureckich wyrazów, a także co ciekawe nowych zapożyczeń, tym razem z języków europejskich.
Jednak przejdźmy do sedna.
Alfabet turecki (tur. alfabe) wygląda tak:
a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y, z
Czyli litery nie występujące w polskim alfabecie to:
ç, ğ, ı, ö, ş, ü
Jeśli chodzi o wymowę, to część liter jest wymawiana tak samo lub prawie tak samo jak w języku polskim. Jednak są i takie, które wymawiamy zupełnie inaczej.
Więc:
a, b, d, e, f, g, i, k, m, n, o, p, s, t, u, z- wymawiamy tak samo jak w j. polskim.
Reszta mniej lub bardziej różni się:
c - brzmi jak polskie dż, jednak trochę w stronę dź-
W zależności od regionu Turcji wymowa może się różnić.
ç - pomiędzy polskim cz a ć.
Również w zależności od regionu mogą występować różnice w wymowie. Jednak nie trzeba się tym przejmować, bo tak czy inaczej będziemy zrozumiani.
Może na początek wystarczy. Resztę wymowy omówię następnym razem.
A na deser kilka słówek.
cam - (dż/dźam) - szyba
ceylan - gazela
cazip - atrakcyjny
çok - (cz/ciok)- dużo, bardzo
kaç - ile
çilek - truskawki
c.d.n.
Od liter!
Na początek warto wspomnieć o samym alfabecie. W obecnej formie alfabet został wprowadzony dopiero w 1928 roku przez Atatürka ( Ojca Turków). O samym Atatürku może napiszę coś kiedyś bo to ciekawa i ważna dla Turcji postać...
Wcześniej obowiązywał alfabet arabski. Nie był on jednak szczególnie dopasowany do specyfiki języka tureckiego jako, że nie posiada samogłosek, a turecki jest językiem, w którym, upraszczając, wszystko zależy od samogłosek. Alfabet taki jaki mamy dziś został wprowadzony w ramach europeizacji, która dotknęła wszystkie dziedziny życia. Zmieniono również sam język, wyrzucając z niego liczne zapożyczenia arabskie i perskie na rzecz rodzimych tureckich wyrazów, a także co ciekawe nowych zapożyczeń, tym razem z języków europejskich.
Jednak przejdźmy do sedna.
Alfabet turecki (tur. alfabe) wygląda tak:
a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y, z
Czyli litery nie występujące w polskim alfabecie to:
ç, ğ, ı, ö, ş, ü
Jeśli chodzi o wymowę, to część liter jest wymawiana tak samo lub prawie tak samo jak w języku polskim. Jednak są i takie, które wymawiamy zupełnie inaczej.
Więc:
a, b, d, e, f, g, i, k, m, n, o, p, s, t, u, z- wymawiamy tak samo jak w j. polskim.
Reszta mniej lub bardziej różni się:
c - brzmi jak polskie dż, jednak trochę w stronę dź-
W zależności od regionu Turcji wymowa może się różnić.
ç - pomiędzy polskim cz a ć.
Również w zależności od regionu mogą występować różnice w wymowie. Jednak nie trzeba się tym przejmować, bo tak czy inaczej będziemy zrozumiani.
Może na początek wystarczy. Resztę wymowy omówię następnym razem.
A na deser kilka słówek.
cam - (dż/dźam) - szyba
ceylan - gazela
cazip - atrakcyjny
çok - (cz/ciok)- dużo, bardzo
kaç - ile
çilek - truskawki
c.d.n.
Subskrybuj:
Posty (Atom)